外语教学有关论文英语翻译,关于《红楼梦》中谚语的翻译相关在职研究生毕业论文

您现在的位置:情感婚姻 > 情感障碍 6浏览

外语教学有关论文英语翻译,关于《红楼梦》中谚语的翻译相关在职研究生毕业论文

外语教学有关论文英语翻译,关于《红楼梦》中谚语的翻译相关在职研究生毕业论文此文是一篇外语教学论文范文,外语教学有关论文例文,与《红楼梦》中谚语的翻译相关在职研究生毕业论文。 适合不知如何写外语教学及文化传播及参考文献方面的外文翻译专业大学硕士和本科毕业论文以及外语教学类开题报告范文和职称论文的作为写作参考文献资料下载。

【摘要】本文以德国译论家汉斯弗米尔发展起来的目的论为依据,分析了译外语教学有关论文例文者在红楼梦谚语翻译过程中所选用翻译方法的目的性,探讨了翻译目的与谚语翻译策略的重要关系.【关键词】目的论,红楼梦,谚语翻译一、引言翻译目的论是德国译论家汉斯弗米尔发展起来的翻译理论模式,它将研究聚焦在翻译过程中目的的选择和译文所要达到的功能上,强调翻译的交际性和目的性,重视翻译过程的、参与者的角色和翻译过程发生的环境三个.目的论的主要法则是目的法则,即译文的预期功能决定翻译过程,除此之外两个从属法则,即连贯性法则和忠实性法则.连贯性法则指译文必须能为接受者所理解,在译入语和译文使用的环境中必须有意义.忠实性法则指译文应该忠于原文,但忠实程度应由翻译目的和译者对原文的理解决定.目的论对红楼梦中谚语翻译的分析具有很强的指导意义.目前两个最具代表性的红楼梦英文全译本,即杨宪益与戴乃迭的红楼梦(ADreamofRedMansions)和戴维霍克思(DavidHawkes)的石头记(TheStoryoftheStone).由于两译者有着不同的文化背景和本着不同的翻译目的,他们在翻译方法的运用上也不同,这极大体本篇论文来自现在谚语翻译上.二、红楼梦中谚语翻译目的的体现霍克斯是英国人,在英国翻译红楼梦,所以他首先会受英语文化中的翻译规范的制约,因此,通顺、透明成为重要的翻译规范.霍克斯生活在的环境,他始终遵守一个原则把原文中的一切都译出来.即使原文的双关语他也了很阐释.霍克斯受自己所处文化的规范影响,是很自然的事.杨宪益和戴乃迭则受政府的委托翻译红楼梦,所以他们在很大程度上受到规范的制约.例1(王熙凤对贾母说)等举眼看看,谁儿女难道将来只有宝兄弟顶了你老人家上五台山不成(第二十二回)H(霍本)等Youfet,whenyougotoheavenyoungBaoyuwontbetheonlyonewhollwalkaheadofthehearse,yougotothergrandchildrentoo,dontfet!Y(杨本)等Look,arentallofyourchildrenIsPaoyutheonlyonewhowillcarryyouasanimmortalonhisheadtoMountWutai⑴!....(1)MountWutaiwasaholyBuddhistmountain.汉语划线部分是指旧俗出殡时,主丧的孝子在灵前头顶铭旗,持幡领路,称作顶灵.上五台山,比喻到达墓,含有死后成佛的意思.凤姐以此语隐喻贾母死后成佛,来迎合老年贵妇的心理.可借助目的论,霍译旨在拉近读者和源文距离,增强可读性,故采用gotoheaven,把中国民众成仙成佛的理想归化为西方人死后灵魂升入天堂的基督教观念,而杨译则从传播中国文化出发,采用语义翻译加注释,既保留了原文的含蓄性及异国情调,又可利用注释相对不受空间限制等特点,比较详细介绍有关文化知识,有利于引进外来语.例2自古道千里姻缘一线牵.(第五十七回)此谚语指男女婚姻是命中注定的.其中的线指红线.杨译将原谚语中的形象淡化,仅点出姻缘,而忽略了红线这一意象.但霍克斯在翻译中注意到了原谚语的神话背景,且试图其中的颜色.但他在译文中却用scarlet替代了红色.红色在汉语中多用来象征婚姻、幸福、吉祥等,而在英语中,red常用来表示危险、警告、负债等.而scarlet(紫红)与汉语的红色意义相当,常用来表示位高贵、官职显要、热烈等意,因此,霍克斯在译文中用scarlet来代替red.写外语教学论文指导三、结束语目的论认为翻译的策略取决于译者想让译文达到的功能.而译文可按其传意功能分为两种类型,一种是能在目标文化的新情景中独立起传意作用的工具,另一种是记录作者与源文接受者如何在源文化里传意的文献,换言之,翻译有两种方法,即工具性翻译和文献性翻译.就红楼梦的谚语翻译,如果倾向于译语读者的可接受性,译者可采用霍译法,如果倾向于源语的充分性,译者可采用杨译法.当然,在实际的翻译过程中,能永远只遵循一种原则或采用一种方法.究其原因,翻译策略之间的差别来自于翻译目的的差别―霍译本的翻译目的是传达审美愉悦,重在译文的文学、美学功能,而杨氏夫妇译本的翻译目的是传达文化价值,重在译文的文化传播功能.【参考文献】《红楼梦》中谚语的翻译参考属性评定有关论文范文主题研究:关于外语教学的论文范文文献大学生适用:电大论文、学院论文相关参考文献下载数量:74写作解决问题:本科论文怎么写毕业论文开题报告:文献综述、论文目录职称论文适用:期刊目录、职称评副高所属大学生专业类别:本科论文怎么写论文题目推荐度:经典题目1曹雪芹,高鹤.红楼梦M.北京人民出版社,杨宪益,戴乃迭.AdrearnofRedMansionsZ.上海外语教学与研究出版社,,David&Minford,,,谭载喜.奈达论翻译M.北京中国对外翻译出版公司,1984.外语教学有关论文英语翻译,关于《红楼梦》中谚语的翻译相关在职研究生毕业论文参考文献:土木工程中英文翻译论文福建应提供8篇代表性论文和8篇代表性引文.,一,项目基本情况(一,项目的基本情况),1,成果登记号:在科技成果登记表的首页,由1个汉字和8个数字组成,如"。

土木工程中英文翻译论文福建产,应用,推广等进行概述,要求已正式应用一年以上,即在2016年4月30日以前应用.(土木工程类项目要求二年以上,即在2016年4月30日以前应用).试。 sat英语作文常用谚语2016年中考英语作文复习,"下笔千言,离题万里",写出的句子多是"中文式英语"或语法错误多等,失分率高.除了平时在掌握词汇,句型,语法基本功外,主要是多。 红楼梦论文参考文献知识谈,(三)苏轼散文成就略谈,略谈苏轼在文学,史上的定位问题,三.苏轼在文学史上的影响,四.苏轼在文学史上的准确定位,,,论文题目,略谈苏。

论文选题2016。

传文学直接祖述,二,散文创作的楷模,三,奠定了小说的叙事传统,【教。

红楼梦论文参考文献知识谈,(三)苏轼散文成就略谈,略谈苏轼在文学,史上的定位问题,三.苏轼在文学史上的影响,四.苏。

红楼梦论文参考文献知识 参考文献,⑴苏仲祥着中州出版社1983年版,⑵苏轼《龟山》中华书局1981年版,⑶燮星期《原诗》卷一,⑷霍松林,胡主佑校点人民文学出版社1978年版,。

参。

"溯影派"喜欢在《红楼梦》中寻找清朝史实和清朝人物的影。 泽东思想概论论文,概论论文1.在撰写学位论文,毕业论文(设计)中剽窃,抄袭他人研究成果者,请他人代替或替他人撰写学位论。 译机构厦门大学学报论文版权转让及作者承诺,《土壤学报》编辑部,全体作者同意将刊登在《土壤学报》上的论文(文题,)着作权中的印刷版和电子版的复制权,发行权,信息网络传播权,翻译权,汇。 须包含:英语水平,教育背景,擅长领域,翻译经验,空余时间,联系方式.否则无法了解基本情况.,试译,想找一个稳。

留学英文简历模板,文章题(与英。

生安全教育存在的问题浙江省中小学心理健康教育发展研究,"问题为主,方法为辅"的研究风格,以解决心理健康教育中的实际问题为核心,开展科研工作.至于应用研究中的一些具体问题,科研管理部。 外语教学相关毕业论文范文1、外语教学本科毕业论文。