中华诗库国际诗库双语诗歌歌德 (Johann W. Goethe) 感受到的英文

您现在的位置:情感婚姻 > 情感障碍 171浏览

中华诗库国际诗库双语诗歌歌德 (Johann W. Goethe) 感受到的英文

Erlknig魔王ErlknigWerreitetsosptdurchNachtundWindEsistderVatermitseinemKind;ErhatdenKnabenwohlindemArm,Erfatihnsicher,,wasbirgstdusobangdeinGesicht–Siehst,Vater,dudenErlknignichtDenErlenknigmitKronundSchweif–MeinSohn,esisteinNebelstreif.–DuliebesKind,komm,gehmitmir!GarschneSpielespielichmitdir;ManchbunteBlumensindandemStrand,MeineMutterhatmanchgü,meinVater,undhrestdunicht,WasErlenknigmirleiseverspricht–Seiruhig,bleiberuhig,meinKind;IndürrenBltternsuseltderWind.–Willst,feinerKnabe,dumitmirgehnMeineTchtersollendichwartenschn;MeineTchterführendennchtlichenReihn,,meinVater,undsiehstdunichtdortErlknigsTchteramdüsternOrt–MeinSohn,meinSohn,ichsehesgenau:,michreiztdeineschneGestalt;Undbistdunichtwillig,,meinVater,jetztfatermichan!ErlknighatmireinLeidsgetan!–DemVatergrausets,erreitetgeschwind,ErhltinArmendaschzendeKind,ErreichtdenHofmitMüheundNot;InseinenArmendasKindwartot.魔王是谁这么晚奔驰在夜风中?是一位父亲带着他的儿子;他把男孩紧紧搂在怀抱里,使他更加安全,更加温暖。

“儿啊,什么叫你怕得捂住了脸?”“爸爸,那个魔王你难道没看见?魔王穿着长长的袍子,头戴王冕!”“不,孩子,是一条夜雾在迷漫。

”“可爱的孩子,快跟我去!我要和你做最好玩的游戏;五彩的花儿盛开在河岸上,我母亲有的是绣金的衣裳。 ”“爸爸,爸爸,你还没听见?魔王他在悄悄给我许愿!”“别害怕,孩子,别担心!那是风吹枯叶的沙沙声。

”“乖孩子,你难道不肯跟我走?我漂亮的女儿们已在把你等候;我的女儿将围着你跳夜的舞蹈,唱着跳着你就舒舒服服入睡了。 ”“爸爸,爸爸,你还没看清楚,魔王的女儿藏在那边黑暗处?”“孩子,孩子,我已经看清楚,那不过是几棵灰色的老柳树。 ”“我爱你,你的俊模样叫我欢喜,你不肯跟我去,我就要使用暴力。 ”“爸爸,爸爸,他已经把我抓紧,魔王啊叫我浑身痛得要命!”父亲害怕了,加紧策马飞奔,孩子在他怀中轻轻地呻吟;紧赶慢赶,他终于赶到家里,可他怀中的爱儿已经死去。             杨武能译FaustI-VorspielaufdemTheater浮士德(舞台序剧节选)FaustI-VorspielaufdemTheaterDIREKTOR:DerWortesindgenuggewechselt,LasstmichauchendlichTatensehn!IndesihrKomplimentedrechselt,KannetwasNü,ürPoeten,,waswirbedürfen,WirwollenstarkGetrnkeschlürfen;Nunbrautmirunverzüglichdran!Washeutenichtgeschieht,istmorgennichtgetan,UndkeinenTagsollmanverpassen,DasMglichesollderEntschlussBeherztsogleichbeimSchopfefassen,ErwillesdannnichtfahrenlassenUndwirketweiter,weilermuss.-ausFaustI,Zeilen214-230浮士德(舞台序剧节选)经理:话已说得够多,且看行动如何!彼此枉费辞令,何不干点有益的事情。

侈谈情绪有何用?情绪无补迟疑人。 你既然以诗人自称,就应该对诗歌发号施令!我们需要什么你知情:我们想把烈酒痛饮,这只有赶快酿造才行!今日不着手,明日完不成,不可等闲虚掷了好光阴;决心要把握可能,好比大胆抓紧头发根,丝毫也别松劲,自然会水到渠成。 Gefunden发现GefundenJohannWolfgangvonGoetheIchgingimWaldeSofürmichhin,Undnichtszusuchen,ümchenstehn,,Dasagtesfein:SollichzumWelken,GebrochenseinIchgrubsmitallenDenWürzelnaus,ZumGartentrugichsAmhü;NunzweigtesimmerUndblühtsofort.发现我在树木里茫然漫游,我的思想里无所寻求。

我看到荫处小花一棵,好像是明星,又像明眸。 我想采下它,它婉言道:难道采下我,让我枯掉?我于是把它连根掘起,带回家中去,放在园里。 拣了个幽处,把它种下;它长出新枝,继续开花。

WandrersNachtliedII浪游者之夜歌WandrersNachtliedIIberallenGipfelnIstRuh,InallenWipfelnSpürestduKaumeinenHauch;,baldeRuhestduauch.浪游者之夜歌一切的峰顶沈静,一切的树尖全不见丝儿风影。

小鸟们在林间无声等着罢:俄顷你也要安静。

NhedesGeliebten爱人的近旁NhedesGeliebtenIchdenkedein,wennmirderSonneschimmerVomMeerestrahlt;Ichdenkedein,,wennaufdemfernenWegeDerStaubsichhebt,IntieferNacht,,ichoftzulauschen,,duseistauchnochsoferne,Dubistmirnah!DieSonnesinkt,!爱人的近旁我想起你,每当太阳从大海上    辉煌照耀;我想起你,每当月亮在泉水中    抖动彩笔。

我看到你,每当在大路的远方    扬起灰尘;每当深夜,浪游者在山间小路    哆嗦战栗。

我听见你,每当大海掀起狂涛,    发出咆哮;在沉静的林苑中,我常去倾听    万籁俱寂。

我伴着你,即使你在天涯海角,    犹如身边!太阳西沉,星星很快将照耀我。     呵,愿你也在这里!            杨武能译。